Недавно в Татарстане состоялся яркий праздник чувашской культуры под названием «Уяв», который стал настоящим символом многонационального Татарстана. В его организации участвовала Ирина Трифонова, главный редактор чувашской газеты «Сувар». Мы обсудили с ней значимость чувашской культуры в Татарстане, уникальный подход чувашских СМИ и изменения, происходящие с языком.
Событие, которое запомнится надолго
– Ирина Федоровна, вы принимали участие в оргкомитете праздника «Уяв». Какова была ваша роль?
– Я занималась написанием сценария. Все стихотворения, использованные в программе, были написаны лично мной, без заимствований. Ответственной за театрализованный пролог выступила Сильвия Чаркина, председатель Союза чувашских женщин Татарстана и руководитель многих культурных инициатив. После завершения праздника организаторы получили массу положительных откликов. В соцсетях гости отмечали, что это был один из лучших прологов в истории «Уяв». Взглядов множество: «грандиозно», «великолепно», «мощно». Все площадки работали слаженно, как единый механизм, что создало отличное впечатление.
Я являюсь председателем Союза чувашских писателей Татарстана при Чувашской национально-культурной автономии. У нас уже четвертый год подряд на «Уяве» проходит литературный фестиваль, который в этом году был посвящен 135-летию Константина Иванова, автора знаменитой поэмы «Нарспи». Было приятно видеть участие писателей из разных регионов, что способствует укреплению литературных связей и обмену опытом.
Я осталась под впечатлением от мероприятия. Искренне благодарю всю команду организаторов и главу района Дамира Ишкинеева за поддержку. Главное, что «Уяв» помогает сохранить культуру и традиции чувашского народа.
Особое внимание уделяется детям и молодежи. Мы организовали детскую площадку с традиционными чувашскими играми. Через такие игры дети могут ближе познакомиться с культурой своего народа и научиться уважать традиции. Нередко взрослые жалуются на то, что дети слишком много времени проводят за гаджетами, но часто это связано с тем, что мы, взрослые, пытаемся упростить себе жизнь, передавая детям устройства в руки. Однако, если родитель вовлечется в активности, то ребёнок с удовольствием присоединится.
Культурные связи и отношения
– Глава Чувашии, Олег Николаев, впервые посетил «Уяв»?
– Нет, он уже был на празднике в Сиктерме-Хузангаево. Также Раис Рустам Нургалиевич Минниханов присутствовал на нашем празднике. Но, если не ошибаюсь, на Нурлатской земле он оказался впервые.
– Каково его мнение о празднике?
– Сам лично не спрашивала. Но он оставил положительный отзыв в своем телеграм-канале и поблагодарил за создание условий для сохранения и развития чувашской культуры и языка.
Кто мы и откуда
– Вы родом из чувашской деревни?
– Да, из села Городище, которое принадлежит Дрожжановскому району Татарстана. Это село с богатой историей, изначально основанное как русско-чувашское поселение в период правления Ивана Грозного. По местным преданиям, в прошлом это было военное городище.
– Как вы оказались в «Суваре»?
– В «Сувар» я пришла, когда училась на третьем курсе, тогда редактором был Николай Михайлович Сорокин. Это был 1997 год. Я начала работать корреспондентом и постепенно втянулась в журналистику. Еще в школе мечтала стать журналистом, однако жизнь внесла свои коррективы. На этом пути я не жалуюсь, так как, думаю, филфак дал мне даже больше возможностей.
– Мы хотели узнать о контенте газеты «Сувар», но на сайте не нашли материала на русском языке. Это почему?
– Мы периодически публикуем материалы и на русском, по просьбам респондентов или героев публикаций, которые не владеют чувашским языком.
– Это отдельные статьи?
– Да, это могут быть интервью или статьи.
– Ваша аудитория в основном чувашскоязычная?
– Да, иначе люди не будут стремиться к изучению родного языка. Но иногда бывает и наоборот: кого-то заинтересуют наши темы, и они захотят узнать больше о своих корнях и культуре, чем мы пишем. Надеюсь, что так они придут к изучению чувашского языка. К счастью, сегодня есть возможность заниматься самостоятельно, недавно выпустили самоучитель по чувашскому. Инновации на помощь – даже искусственный интеллект может помочь с переводом, но всё зависит от желания самого человека.
Общественная жизнь
– Будут ли чуваши читать вас в Чувашии?
– Читают. Наиболее активно нас читают в Яльчикском районе. Мы регулярно проводим различные конкурсы, и школьники из Яльчикского района и Ульяновской области охотно участвуют. Не хочу критиковать моих коллег, но в Чувашии акцент больше на внутренние события, а мы предпочитаем охватывать все, что касается чувашей в России, будь то Самарская область, Ульяновск или Башкортостан. Для нас интерес вот в чем: все мы одна нация, а границы – это лишь условность.
Проблемы языка и культуры
– Какова численность чувашей в Татарстане?
– В Татарстане живут татары и русские, но чуваши также являются коренным народом республики. Есть районы, где чуваши составляют большинство, как, например, в Аксубаевском районе. Однако, как и у многих народов Поволжья, существует языковая проблема: молодое поколение зачастую общается на русском, даже в деревнях. Иногда, несмотря на чувашское происхождение, они считают себя русскими, если не владеют чувашским языком.
– А как в Казани?
– Официально цифры смешные: всего чуть более 15 тысяч чувашей в миллионном городе. Но на самом деле людей много больше. Половина из них ассимилировалась, кто-то «отатарился». Поэтому так важно знать свой родной язык и культуру.
Образование и кадры
– Что нового в учебниках по чувашскому языку?
– Мы активно работаем над этим вопросом. Я озвучивала проблему недостатка преподавателей чувашского языка на встречах с руководством. Раис Рустам Нургалиевич активно поддерживает нас. Основная проблема в нехватке кадров. В Казани, например, когда-то было много профильных педагогов, а сейчас многие молодые люди не выбирают эту профессию.
Но благодаря созданной комиссии по сохранению и развитию языков народов республики нам удалось решить многие вопросы, включая обеспечение учебниками. Спасибо Марату Готовичу Ахметову, который сыграл большую роль в этом вопросе. Благодаря его усилиям в течение года мы смогли укомплектовать чувашские школы учебниками по языку и литературе.
Сохранение традиций
– Как обстоят дела с журналистами в «Суваре»?
– На данный момент у нас стабильный кадровый состав, все сотрудники имеют необходимый опыт. В команде есть выпускники журфака Чувашского государственного университета, что очень положительно сказывается на нашем материале. Молодое поколение приходит к нам, но оно имеет сложности с грамотностью на чувашском языке. Надеюсь, что заинтересованных в этой профессии станет больше.
Тенденции языка
– Как изменился язык чувашской журналистики?
– Язык, как и любой другой, подвержен изменениям. Новые слова и термины будут появляться, в том числе и заимствования. Это нормально, однако важно сохранять язык в его традиционном виде. Мы в «Суваре» стараемся придерживаться классических норм. В то время как масcа СМИ в Чувашии уже приняла измененную грамматику, мы продолжаем использовать традиционные правила. Так у нас сохранены основы языка.
Культурные феномены
– Какие имена и фамилии остались среди чувашей?
– Сохранились красивые имена в чувашских селах, например, в Альметьевском районе. Но среди обрусевших чувашей много фамилий, произошедших от русских имен. Татары, кстати, имеют преимущество: даже если они не знают своего языка, им всегда можно определить культурную принадлежность.
– Какова особенность чувашских фамилий?
– Некоторые фамилии действительно образованы от имен, например, в Городище можно встретить фамилии, формированные от старинных имён, но теперь пока это больше исключение. С советских времён фамилии, как правило, давались по именам, по дате крещения. Поэтому чуваши сейчас зачастую именуются вполне привычными русскими фамилиями.
Казань как центр культуры
– Как сами чуваши чувствуют себя в Татарстане?
– Мы находимся в своём доме, следовательно, чувствуем себя хорошо. Чувашская республика для меня – это национальная республика. Иногда, путешествуя, пересекаешь границу Татарстана и слышишь татарскую музыку и понимаешь, что ты дома. У нас есть школы, культурные центры, а газета «Сувар» остаётся единственным печатным изданием на чувашском языке в Татарстане, и её сохранение зависит от чувашского народа. Каждый народ имеет равные возможности для развития своей культуры, и Казань, безусловно, является колыбелью чувашской культуры. Здесь зародились театр, кино и журналистика.